ソフトウェアの多言語(yǔ)化とは、ソフトウェアの情報(bào)をソース言語(yǔ)から複數(shù)のターゲット言語(yǔ)に変換するプロセスです。特別なツールを使用して、ソース言語(yǔ)のソフトウェアリソースを読み込んだ後、翻訳/校正/書(shū)き換えなど一連の処置を経て、プログラムのカーネルや機(jī)能はそのままにしつつ、メニュー?ダイアログボックス?プロンプトなどのUI(ユーザーインターフェース)をターゲット言語(yǔ)で表示させます。 一般的には、シェル検出/除去?翻訳?デバッグ?コンパイル?テスト?リリースといった手順を踏みます。 ソフトウェアの通常の使用に影響を與えることなく、お客様のご要望に応じて、ソフトウェアのインターフェイス?グラフィック?ビデオ?ヘルプドキュメントなどを複數(shù)の言語(yǔ)に翻訳します。
青島ウィズ翻訳有限會(huì)社では、様々な商業(yè)用?エンジニアリング用?エンターテイメント用?モバイル用ソフトウェアの多言語(yǔ)化技術(shù)と業(yè)界の専門(mén)知識(shí)に精通したソフトウェアエンジニアとベテラン翻訳者からなるソフトウェアの多言語(yǔ)化チームを擁しており、お客様に全般的で高品質(zhì)なソフトウェアの多言語(yǔ)化サービスを提供させていただいております。
サービス內(nèi)容:國(guó)際化/ダブルバイト化、ソースコードリソース翻訳、インターフェース翻訳、オンラインヘルプ翻訳など。
代表的な実績(jī)例
クライアント:NEC
內(nèi)容:ノートパソコンのオンラインヘルプシステムの多言語(yǔ)化。
クライアント:@nifty
內(nèi)容:ソフトウェアのソースコードリソースの多言語(yǔ)化。
クライアント:ファナック
內(nèi)容:工作機(jī)械のOSインターフェイスの翻訳。
クライアント:アドビ
內(nèi)容:アドビのソフトウェア製品のインターフェースの翻訳。
クライアント:気象庁(日本)
內(nèi)容:自然災(zāi)害警報(bào)システムにおける早期警報(bào)情報(bào)の多言語(yǔ)化。